Stichi k Čechii
Podnětem pro překlad veršů Mariny Cvětajevové mi byl srpen 1968 a výzvou byla obtížnost získání originálu. Překlad se mi podařilo dokončit symbolicky v roce 1978 v Mariánských Lázních a za rok už v Praze jej přijala Lyra Pragensis s nadějí na uveřejnění k výročí německé okupace. Nedošlo k tomu a během let sovětské okupace text Milan Friedl raději ztratil. Po dalších 20 letech Miroslav Kovářík, když jsem mu v roce 1999 cyklus poskytl, uvedl úryvky v Salmovské literární kavárně v Praze a v Českém rozhlase.
Jiří Turek
Verše Čechám
Září
1.
Plný a prostorný kraj.
Jediné hoře:
Češi nemají moře.
Zbylo pro Čechy moře
slz. Nepotřebují soli!
Zásobili se na věky!
Po tři sta letech nesvobody
dvacet let potěchy.
Ne bezpracné, zahálčivé,
ale božské, člověčí.
A dvacet let velikosti,
dvacet let všech národností
(jejich mírných nářečí)
v lůně jednoho národa.
Tři sta let poroby,
dvacet let svobody –
pro všechny. Oheň a domov
pro všechny. Hry a věda
pro všechny. Práce pro každého.
A každé ruky třeba.
Na polích i v učení –
hleď – jaké to osení!
Tři sta let poroby,
dvacet let svobody.
Potvrďte má slova,
hosté země české:
Seli plnou hrstí,
budovali čestně.
Dvě desítky let
(A to ani celé!)
jak nikde na světě
přemýšleli, pěli.
Bolem zšedivělé
jsou Vltavy vody:
Po tři sta let v cele!
Dvacet let svobody.
Na vysokých skalách
jak orlové žili …
Co teď s vaším rájem,
Češi moji milí?
Uťali vám hory,
odvlekli vám vody …
… Tři sta let poroby,
dvacet let svobody.
Ve vesnicích dosud
tkali v barvách štěstí.
Jaký bude osud
tvůj, statný lve český?
Lišáci teď porazili
lesa vévodu!
Tři sta let jste živořili,
dvacet pili svobodu!
Poslouchej mne lese,
poslyš strome, trávo!
Rýmuje se s hněvem lev
a s Vltavou sláva.
Neštěstí tvé dočasné
ve Vltavě pohasne!
Po noci poroby
vzejde den svobody!
12. listopad 1938
2.
Hory – zvěře působiště!
Hluboké lesy!
Doliny ve vodách zhlížejí se,
hory v nebesích.
Země ze všech nejštědřejší,
svobody plná.
A v těch horách porodila
jsem svého syna.
Doliny jsou plné laní,
zvěř tu nemá strach.
Nenalezneš pušky ani
v stinných roklinách,
byť bys prošel celou zemí.
Klidná rovina.
V těch dolinách porodila
jsem svého syna.
Tam jsem ho též vychovala.
A dny – voda vzala?
Či jen bílá hejna husí? …
V chalupách jdu si,
kde vítá rybíz zrození
horkého léta.
Z těch chalup vylétl můj syn
do svého světa.
Bylo to narození
vstupem do ráje.
Bůh, stvořiv českou zemi,
pravil: „Ať slavná je!
Sem všechny dary přírody!
A bez výjimky.
Štědřeji než vlast synovu
obdařím české synky!“
Množství pramenů a rud
pod zem uzavřel.
Dokončiv dílo, zálibně
na českou zemi zřel.
Vše bylo tu. I sirotek
milován všemi
byl v této podivuhodné
synově zemi.
Prokleti – kdo sebrali
ten pokojný ráj
se zajíci, s laněmi,
s péry bažantími …
Třikrát víc – kdo prodali
věkovitou vlast.
Navždy bez odpuštění!
Zpět se nesmí vkrást!
Země, země, prodaná
celá, živá, ty –
s horninami prodaná,
s jablky za ploty,
s celými národy daná,
s lidmi – běženci,
naříkajícími v polích …
Země! Země, rci!
Božská! Bohem milovaná!
Bohemie!
Pozvedni se z nehybnosti!
Rozežeň ty zmije!
K přísaze ruku pozvedli
synové tvoji.
Položit život za zem všech,
kdo ztratili ji v boji!
Mezi 12. a 18. listopadem 1938
3.
Je na mapě místo:
Vzhlédneš – v tváři krev!
Ve vesnicích mrtvo,
nikde žádný zpěv.
Rozdělil hraniční sloup –
sekyrou přec!
Je na těle světa
jizva – všežravec!
Od zápraží k horám,
až po orlí hnízda,
tisíc nenávratných
kilometrů: jizva.
Čech si lehl chvíli
a je pohřben za živa!
Je v srdci národů
rána: Náš zmírá!
Pojmenuj tu zemi –
prší z mých očí!
Zas vesel se Žokre!
Svět se dál točí!
Jidáše, Žolíku slav!
A my, v kom srdce jest:
Je na mapě místo
prázdné: naše čest.
19.- 22. listopadu 1938
(přetiskujeme zde první tři básně; pozn. red)